江永土话:解开女书之谜的钥匙

2013-03-09 10:57:31 作者:周悦 来源:中国社会科学报 浏览次数:0 网友评论 0

 

  文字与语言密切相关,要进入女书的世界,离不开对江永方言的深入研究。黄雪贞曾深入江永县20多个乡镇进行了为期5年的方言调查研究,获得了大量一手资料,并在此基础上完成专著《江永方言研究》。这本专著是女书研究不可多得的参考材料。

  江永土话与女书

  《中国社会科学报》:黄老师,您曾深入江永县进行方言调查,那么,在您看来,江永土话和女书有何种关系?

  黄雪贞:江永县是双语区,当地人一般对外说西南官话,对内说江永土话。江永县各乡镇通行的西南官话比较一致,但乡镇土话各不相同,一些乡镇土话比较特殊,语音差异较大,能通话的范围比较小。

  女字记录的是当地土话,每个字符代表江永土话中若干意义不同而读音相同的音节,有些字在普通话和其他方言中读作不同的音,在江永土话中都是同音字,可用同一个字符表示。

  女书的吟诵和写作都离不开江永土话。妇女们可根据每个女字所代表的音来吟唱女书,依据上下文理解其意义;写作也一样,根据所要表达的意思,用相应的女书字符写出来,实际上是标明这个字符所代表的音节。许多女书传人虽不识汉字,但只要下工夫记住每个女书字符所代表的音节,就可以阅读或吟诵女书,甚至写作。

  目前已辨认出来、可靠的女书字符只有一千个左右,这比学习和掌握汉字容易得多。外界之所以很难深入女书的世界,是因为没有掌握江永土话及其内在逻辑。

  用占优势的城关话吟唱女书

  《中国社会科学报》:为什么上江墟镇的妇女要用城关话吟唱女书呢?

  黄雪贞:江永县村镇之间的方言差别比较大。上江墟土话和城关土话虽能通话,但两地语音在韵母与声调方面也有差异。如城关土话是7个声调,上江墟土话是5个声调。有的韵母也不同,比如红色的“红”,城关念〔hai42〕,上江墟念〔hi42〕,差异不小。

  通过多次实地调查与反复核对,我们发现,尽管女书流行于上江墟,但那里女书传人吟唱女书时并不使用上江墟土话,而是使用或模仿城关土话。县城城关镇是当地政治、经济、文化中心,城关土话在20多个乡镇中居优势,用用她们的说法就是“上江墟话太土气,城关话比上江墟话好听”。我在调查时还发现,女书传人在吟唱女书到动情之处时,会不自觉地带出本镇土话。我曾邀请上江墟地区一个土生土长、文化水平比较高、谙熟城关土话的人,将女书传人吟唱的《祝英台》逐字逐句地用汉字进行译录,再与城关土话和上江墟土话的语音系统反复核对,发现女书传人有时将一个女书字符唱成三种不同的音。比如该作品中的“衣”字,在三个不同的片段中被女书传人分别唱成﹝?諂44﹞、﹝O44﹞与﹝i44﹞。其中,﹝?諂44﹞是城关土话的发音,﹝O44﹞是上江墟土话的发音,而﹝i44﹞是西南官话的发音。如果我们对当地方言音系有比较深入的了解,从语言学的高度对女书进行的解析会更清楚,也会有新收获。

  深入了解女书需摸透当地语言特点

  《中国社会科学报》:有研究者认为“女字是瑶族文字”的观点,您怎么看?

  黄雪贞:从古音韵的角度看,江永城关土话的声母、韵母、声调与汉语的演变是一致的,只是其韵母变化相对复杂一些。另外,根据对江永土话语音系统、词汇、语法的调查资料以及与现代汉语的比较证明,江永城关土话是汉语方言,而非少数民族语言。这一点也曾得到中国社会科学院民族学与人类学研究所瑶语研究专家的确认。

  江永县有瑶族,我曾经到当地瑶寨考察。听瑶族妇女唱瑶歌,也曾和她们交流。她们对我说,她们会四种话——官话、土话、瑶话和普通话。我问她们:“你们觉得你们说的瑶话和土话一样吗?”她们都回答说:“当然不一样。”我不认可“把江永土话当成瑶语”的判断。把女书文字认定为瑶族文字是不科学的。因为过去的女书传人不会说瑶语,女字又怎么可能是瑶族文字呢?

  《中国社会科学报》:女书研究应如何深入?

  黄雪贞:要深入了解女书及其内在规律等问题,一定要摸透当地语言特点,掌握其声调韵调演变规律及其词汇、语法特点。此外,还应了解当地土话与官话、普通话的关系,掌握各乡镇土话的特点。

  掌握一种方言的语音规律并非易事,这是一项长期的工作,得沉下心,认真做记音工作,要反复核对、比较,结论还要经得住社会和被调查者的检验。记得我第一次去江永调查时,既是“聋子”又是“哑巴”,听不懂也不会说。在与当地群众不断的沟通中,我慢慢掌握了当地土话的一些语音规律,也能进行简单对话。总之,方言研究是一件比较艰苦的工作,做方言研究要有耐心、恒心。女书研究也是如此。


上一篇: 在“八卦城”寻访穆斯林

下一篇: 北京话有哪些道道儿

已有0条评论 查看全部评论>>
验证码: