《民族文学》朝鲜文版作家翻译家改稿班在哈尔滨市举办
2013-07-28 16:41:51 作者:玉梅 来源:人民网(北京) 浏览次数:0
《民族文学》朝鲜文版作家翻译家改稿班在哈尔滨市举办
2013-07-28 11:04:00 来源: 人民网</span>(北京) 有</span>0人参与分享到
网易微博 0 新浪微博 腾讯空间 人人网</span> 有道云笔记</span> ..7月</span>26日至30日,由民族文学杂志社、黑龙江省朝鲜族作家创作委员会主办,中国民族语文翻译局、中国少数民族作家学会协办的“《民族文学》朝鲜文版作家翻译家改稿班”在哈尔滨市举办。中国作家协会党组成员、书记处书记白庚胜,《民族文学》主编叶梅,中国作协办公厅主任胡殷红、外联部主任刘宪平,《民族文学》副主编李霄明,《文艺报》副总编辑王山、黑龙江省作协主席迟子建、副主席王立民</span>,黑龙江省朝鲜族作家创作委员会会长李洪奎等出席开班仪式。开班仪式由《民族文学》副主编石一宁主持。</span>
《民族文学》是中国作家协会主管、中国作家出版集团主办的国家级文学刊物,拥有汉文、蒙古文、藏文、维吾尔文、哈萨克文、朝鲜文等</span>6种文版。《民族文学》少数民族文字版受到党和国家的高度重视。温家宝同志曾题词:“办好民族文学,促进民族团结进步”。刘云山同志曾指示:“办好《民族文学》,特别是少数民族文字版。”举办这次改稿班,就是要进一步落实中央领导的指示精神,扶持和培养朝鲜族母语作家和翻译家,认真探讨提高文学创作及文学翻译质量的途径和方法,进一步提高《民族文学》朝鲜文版质量,求真务实促精品,促进民族团结,共同繁荣发展。</span>
在社会各界人士和广大朝鲜族母语作家、翻译家的支持下,朝鲜文版自2012年</span>9月创刊以来,平稳健康发展,翻译出版了铁凝、吉狄马加、叶广芩、鲍尔吉·原野、南永前、金仁顺等国内知名作家,巴勃鲁</span> 聂鲁达、奥尔罕·帕慕克、莫言等获得诺贝尔文学奖的作家,以及金哲、金亨直、崔国哲、许连顺、金虎雄、蔡云山、姜龙云、金锦姬、李泰根、韩永男、金书延、朴卿相等</span>10多位朝鲜文母语作家及9位韩国作家等90多位作家的优秀作品。</span>
《民族文学》朝鲜文版注重利用语言优势,以刊物作为文化交流的平台,促进中朝、中韩文学交流,推动中国文学“走出去”工程。创刊之初,杂志社主编及相关领导走访了朝鲜、韩国驻华大使馆,积极与两国文化参赞建立联系,共同探讨文学交流与合作方式。刊物翻译发表的小说《咳嗽天鹅》</span>(铁凝)、《向南还是向东》</span>(益希单增)、《玫瑰庄园的七个夜晚》</span>(叶梅)获得了由韩国语言文化教育振兴院主办的“金狮文学奖”,其中《咳嗽天鹅》获得大奖。这三篇作品并被收入《亚洲优秀小说选》(2013),在韩国出版。《民族文学》朝鲜文版今年第4期还刊发了</span>9位韩国作家的原创作品。韩国</span>Pen Club国际协作委员长、韩国语言文化教育振兴院院长申相星曾到《民族文学》杂志社访问,并表示以前因为语言的限制使得中韩文学交流总是有些滞后,现在的《民族文学》朝鲜文版可以让韩国读者的阅读基本上与中国文学的发展保持同步。</span>
南永前、于曜东、禹光勋、兴安、金勋、赵晏彪、安贤浩、金声宇、韩永男、车虎杰、金英玉、沈圣哲、石华、李大虎、李虎元、朴泰秀、金春光、南石俊、蒙飞等来自北京、吉林、黑龙江等地50位作家翻译家参加了改稿班。在哈尔滨参观的韩国作家申相星一行</span>13人也受邀到会与中国作家举行了亲切友好的交流座谈。改稿班为期5天,大家一起交流、研讨,牛玉秋、吴相顺、尹允镇等专家学者到会进行文学创作与翻译的辅导培训。与会作家翻译家还到金上京历史博物馆·舒群纪念馆、朝鲜民族艺术馆、萧红故居等地参观学习,领略中华民族悠久灿烂的文化、重温屈辱悲壮的中国近代历史,回顾中国现代文学的发展道路和辉煌成就,接地气、开眼界、促创作。(玉梅)<br />
[错误报告] [推荐] [收藏] [打印] [关闭] [返回顶部]









